Where should translators live?
www.sprachrausch.com

Can translation quality be inferred from where a translator is located? Does it matter where translators live? The fabled in-country translators “We only work with trans­la­tors who are native speak­ers and live in the coun­try you want to con­nect with!”                                                                                                   Home

1
Like
Save
3 essential marketing books for freelancers
www.mtmtranslations.com

Marketing books aren’t just for marketing folks. As a matter of fact, valuable marketing books should be in each and every freelancer’s library. Switching from a “freelancer” mindset to “solopreneur” mode is essential to boost your business, so there really is no excuse – you need to do your homework, and if you didn’t so […]

1
Like
Save
A translator with business mentality
www.translationindeed.com

This is a personal reflection I would like to share with you… When I finished my degree in Translating & Interpreting I strongly believed that I had been taught everything I needed to carry out a good job as translator. I had a good command of English & German, I had practiced much with Multiterm […]

1
Like
Save
Best app monetization method: Localization!
linguagreca.com

Common monetization strategies used by app developers should always include the quickest and most cost-effective method for global growth, increased revenues and better user engagement: localization. This article discusses the numerous benefits of translation and localization for applications.   Home page Image credit: Death to the Stock Photo

1
Like
Save
Medical translation resources
www.goldsmithtranslations.com

Online resources; MediLexicon; Software; Books …                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 http://www.goldsmithtranslations.com

1
Like
Save
Tips for translating medical reports
signsandsymptomsoftranslation.com

When a medical report lands in my inbox I know it’s going to be a challenge. It’s probably going to be a scanned PDF or image file. If the client is the patient, he or she will need to be guided through the translation, invoicing and payment workflow. The report itself may be full of […]

2
Like
Save
Pricing in the Translation-Memory Workflow
www.gala-global.org

Translation memory (TM) and machine translation (MT) continue to change the translation industry. Pricing is evolving, too, as clients, translators, and agencies offer and accept consideration for translation services. But what goes through the minds of the players as we haggle? One way to puzzle this out is to consider how the players view the […]

1
Like
Save
Cómo abaratar costes de traducción en el desarrollo de software
rubenpedrolopez.com

He trabajado en seis empresas de software y en todas ellas la queja era siempre la misma: el alto coste que suponía traducir los textos de las aplicaciones. Y es cierto, si una empresa necesita traducir su aplicación a varios idiomas, ya puede tener cuidado con el número de palabras “traducibles” que incluye en dicha […]

1
Like
Save
Bad translations as a marketing tool
thoughtsontranslation.com

A reader asks: I come across lots of bad translations in my language pairs. How can I use these to pitch my freelance services to new clients without sounding like a hyper-critical tattletale? This is a regular topic of conversation among translators who work with direct clients, and bad translations can be a great marketing […]

1
Like
Save
Boutique agencies: the new generation of translation solutions
www.translatorsfamily.com

There was a time when dinosaurs dominated the world of translation: huge great lumbering beasts of companies with offices in every major world city and thousands of contractors at their fingertips. They offered every language pair, every specialism and every service under the sun, all overseen by huge teams of project managers in vast offices […]

3
Like
Save
Time to Get Real
nikkigrahamtranix.com

Last week, I found myself suddenly rolling out a blog post because of an unpleasant experience involving machine translation (or should I say machine pseudo-translation), which I wanted to share with you all. This week I’m shaking my head at yet another affront to our profession, …                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       http://nikkigrahamtranix.com  

2
Like
Save
The Number 1 Mistake Made by Most Translation Teams (and Four Examples of Why It Matters)
glyphservices.com

Marketing oriented translation work is beset with potential hazards. Whether you are concerned with packaging, signage, ad copy, or an international website’s user interface, you know that the path is challenging. (Those compliance and training people don’t know how good they’ve got it.)     Glyph Localization and Translation Services

2
Like
Save
Five Things You Should Never Say to Your Translator (and Five Polite Replies)
translatorsdigest.net

Finding the right translator can be tough, I get that. But it’s no different from finding the right doctor, dentist, lawyer, or any other professional service provider. Yet, when approaching a translator, clients will often say things they probably would never say to any other professional. This is the top five on my list …   […]

2
Like
Save
Evaluate yourself: Is being a freelance translator really for you?
www.tomedes.com

Whilst there are lots of benefits to working as a freelance translator, there’s also significant amounts of less-romanticised, hard work that’s also involved. This post will ask some of the hard questions that aspiring freelance translators will have to consider themselves, prompting you to evaluate yourself and see if this is the sort of job […]

2
Like
Save
Winging it — No project management for translation or localization
japan-translators.saeculii.com

Sound project management is crucial to taking possession of a quality, error free project. If you’ve undertaken a translation or localization project, even a small project, without the aid of a project management system, you may be guilty of contributing to translation errors that have cost your company in lost revenue.     http://japan-translators.saeculii.com

1
Like
Save
12 Easy Ways To Make Your Translator Fall In Love With You
bestrussiantranslator.com

This blog post is a spiritual successor to my 10 Simple Rules Every Translator Should Live By which pretty much went viral (well, at least by translation industry standards) with hundreds of awesome people sharing it in their social networks and leaving their comments.                                                                                                                                                                               http://bestrussiantranslator.com

4
Like
Save
What No One Tells You About Working From Home
sixrevisions.com

The myths, misconceptions and drawbacks of working from your own home. Let’s talk about what it’s really like to work from home. I’m sure you can easily imagine the benefits of being able to work at home, but until you’re actually there, it can be difficult to think of the downsides.                                                                           http://sixrevisions.com

1
Like
Save
What does a Localization Project Manager do?
www.languageintelligence.com

Language Intelligence employs several professional Localization Project Managers to manage our clients’ complex projects. A Localization Project Manager handles the project from beginning to end including: source content analysis, project initiation, project planning, assembling translation teams and managing in-country translation review. Let’s get into each of these activities in a little more detail…     […]

1
Like
Save
A Tale of Two Agencies
translationwordshop.com

The freelancer-large agency relationship is often an ambivalent one. On the one hand, the industry behemoths can provide a steady flow of work, which is a good thing if you have bills to pay. On the other hand, larger also means more layers of organization, so the people you talk to don’t have the authority […]

1
Like
Save
Translations on the Fly
www.francescaairaghi.it

How long does it take to complete a (good) translation?  “I could translate 2,000 words in less than 30 minutes”, a potential client said to me, declining my offer to deliver the job within close of business on the same day. “Wow, how quick you can type!”, I thought*.     http://www.francescaairaghi.it

1
Like
Save
A Translator’s Customer Loyalty – Part I
www.wordyrama.com

During any occurring and horrific “famine” period, I tend to look back at my career so far. I stand still and mentally travel to the time when I made the first hesitant steps in the competitive freelancing world. Part of this process is looking at a spreadsheet I use to keep track of income per […]

1
Like
Save
How Translators and Project Managers See a Translation Project
isotranslations.com

The key to a successful translation project is getting the right people to do the job. Highly qualified translators make up the core of a translation team.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Certified Translation Services

2
Like
Save
A Look at Translation Project Management
blog.mundabla.com

We consider translation project management absolutely critical for an agency to consistently deliver quality translations on time and on budget. In our opinion some of the most successful language service providers have made translation project management a core competency…                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 http://blog.mundabla.com

1
Like
Save
Desktop Publishing Arabic Text: What You Need To Know
blog.globalizationpartners.com

Arabic a is a highly complicated language for Non-Arabic readers and handling any Arabic text by non-native speakers can be an adventure. Arabic is a Semitic language, written from right to left. It has a highly connected script, so letters seldom stand alone, and the shape of each letter varies considerably depending on its position […]

2
Like
Save
Translation rates and charges – what you are paying for
transliteria.blogspot.ca

When you request a translation quote, you are given a price you probably do not understand. You also want to know why translators ask you about the number of words in your document, why the type of file matters and why some translators ask for a minimum charge. Let us then take a closer look […]

2
Like
Save
Machine Translation Pre-Editing To Boost Output Quality
info.moravia.com

Post-editing isn’t the only way to improve machine translation output: pre-editing may cut costs and boost localization quality.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                            http://info.moravia.com

1
Like
Save
error

Enjoy this site?