Teaching Translation Project Management (TPM) is really thrilling. One of the aspects I most enjoy is that the majority of my students are highly interested in this topic. The challenge lies in the breadth of the subject and the wide variety of translation requests it encompasses. Every project is different, … http://prozcomblog.com
If you have a passion for gaming and you want to become a professional game translator who’ll be working on different, yet challenging projects, you’ll have to master a variety of skills needed for this type of work. When it comes to a game localization strategy, … https://aboutlocalization.wordpress.com
The JSON files… not really related to Jason Voorhees of course, but for some users who have received these file types for translation the problem of how to handle them and extract the appropriate text may well seem like an episode of Friday the 13th! I’ve seen a few threads in the last couple of weeks… […]
Corpus linguistics has invaded translation studies and practice over the last fifteen years, allowing researchers to analyse the language of translation or to use corpora as tools in the translation process. This study deals with the application of a theoretical and methodological corpus linguistics approach to pragmatic translation, … https://hal-univ-diderot.archives-ouvertes.fr
Downtime is the demon every entrepreneurial translator struggles with. No matter at what stage in your career path, a drop in workload is enough to make you sleepless, even if your experience tells you it is likely to be temporary. The solution may lie in a multifactorial approach, but a change of mindset is downright […]