EDUCATION

Business School for Translators
wantwords.co.uk

Are you a translator or an entrepreneur? 5 ½ lessons of the Business School for Translators course will put you on the right track to make the most of your skills, training and passion. If you’re committed to becoming a translator and entrepreneur, join us for 7 weeks of practical business training, months of motivation […]

1
Like
Save
Help! Everyone’s at a conference except me (or how to still get a dose of CPD)
tranix-translations.blogspot.be

Don’t fret. While it might feel like that sometimes judging by your social media feeds, it’s far from the truth. And however tempting it might be to jet off to enjoy quality time with your colleagues, perhaps you could spend the considerable sum involved in attending a conference more wisely.                                                                                                                                                                               http://tranix-translations.blogspot.be

1
Like
Save
Resources for Translators
thoughtsontranslation.com

If you enjoy this blog, you might also enjoy… My online courses Getting Started as a Freelance Translator: for beginning translators who want to launch and run a successful freelance business. For a full description and the start date of the next session, visit my business website’s online course page.   http://thoughtsontranslation.com

1
Like
Save
The A to Z of Freelance Translation online course
www.nyacommunications.com

Entering the translation stage can often be an overwhelming experience for new freelance translators. You may have just left university with a translation degree and feel confident in your translating abilities, but less so in your business skills. Or you may be looking back on a long and successful career as an in-house translator and […]

1
Like
Save
Navigating Translator Training
www.lockecommunications.com

University translator training programs struggle to keep pace with technology while striking the right balance between new and traditional course content.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Lock Ecommunications

2
Like
Save
How I teach localization: Not like old-school translation
www.tcworld.info

Teaching students how to transfer meaning from one language to another is not enough to prepare linguists for careers in technology-driven translation and localization. A new brand of industry-specific courses blends live instruction with cloud-based tools and social media.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      Photo: Jane Wang http://www.tcworld.info

2
Like
Save
3 essential marketing books for freelancers
www.mtmtranslations.com

Marketing books aren’t just for marketing folks. As a matter of fact, valuable marketing books should be in each and every freelancer’s library. Switching from a “freelancer” mindset to “solopreneur” mode is essential to boost your business, so there really is no excuse – you need to do your homework, and if you didn’t so […]

1
Like
Save
A translator with business mentality
www.translationindeed.com

This is a personal reflection I would like to share with you… When I finished my degree in Translating & Interpreting I strongly believed that I had been taught everything I needed to carry out a good job as translator. I had a good command of English & German, I had practiced much with Multiterm […]

1
Like
Save
Medical translation resources
www.goldsmithtranslations.com

Online resources; MediLexicon; Software; Books …                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 http://www.goldsmithtranslations.com

1
Like
Save
Free e-books for freelance translators
www.nyacommunications.com

Here you can download my free e-books for translators including Working for high-end clients demystified, Working for agencies demystified, and the entire Little Books for Translators series. This series contains bite-size information on business and marketing strategies for budding freelance translators to help you get established and grow your client base. They are short, concise […]

1
Like
Save
Kloeckner Translations – Resources
www.kloeckner-translations.biz

Links to various translation resources like Glossaries and Style Guides.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 http://www.kloeckner-translations.biz

1
Like
Save
A CAT tool can also be a viable translation teaching tool? Who would have thought?
elearningbakery.com

Most of the people I have met / whose thoughts I have read since being back in Translation Studies seem to view CAT (Computer – Assisted Translation) tools as applications to be taught in specialised technical classes, with few connections to other translation classes where students and teachers can focus more on the art of […]

1
Like
Save
Translation Style Isn’t Unique, And That’s A Good Thing!
info.moravia.com

Fast-growing rising stars are innovators and, as such, they rarely take the exact same path to global markets. But that doesn’t mean every global company needs to innovate its own unique translation style, tone, and voice.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             http://info.moravia.com

1
Like
Save
Sui generis
www.s-quid.it

Several years ago, in a workshop, a major Italian project management expert named Julius Caesar as the first project manager in history. The notions of Roman history from schooling years, although rigorously taught and learnt, had faded with time, and probably the same happened to most of the attendees who could just remember that Caesar […]

1
Like
Save
How to make the most of your last year at university? 7 essential steps for translation students.
atasavvynewcomer.org

My last year at university as a translation student was a blast. I was thrilled to see how the quality of my translations has improved over the years, my head was full of translation theory knowledge and I was excited to be thinking about developing my future career. But I was also a bit, just […]

1
Like
Save
Translation Resources
alexandria-translation-resources.com

The Alexandria Library (A-Lib) is a training and resource centre for the language services industry. We offer webinars, e-learning and other types of resources for professional translators, interpreters and language service providers, such as glossaries, termbases, translation memories, and more. https://alexandria-translation-resources.com

1
Like
Save
Translator competence
caroltranslation.com

In reading the previous posts, I observed some recurring themes, such as “translator education”, “knowledge vs skills” and “productivity”. I’ve decided to try to extend the discussion of some of these ideas by framing them in the context of my own experience as a professor of translation at the University of Ottawa in Canada. http://caroltranslation.com

5
Like
Save
PM-ing the Classroom – Ottiaq
www.circuitmagazine.org

Project management and translator education “Hi. I need my website translated into five languages, as soon as possible, for our new launch. French, Portuguese, Chinese, Russian and Arabic. How much would it cost? We don’t have a big budget for this …” Debbie Folaron is Associate Professor of Translation Studies at Concordia University, Montréal, where […]

1
Like
Save
Le METS, c’est quoi ?
jonesjulie.wordpress.com

Mais je voulais vraiment parler du METS, de sa formation incroyable et de la chance que j’ai d’y prendre part. En bref, le Master Européen en Traduction Spécialisée est un programme d’échange entre douze universités européennes. Chaque université sélectionne au sein de son école cinq étudiants et leur offre la possibilité d’étudier deux semestres dans […]

1
Like
Save
European Master’s in Translation (EMT)
translatorthoughts.com

What is the European Master’s in Translation?   The EMT is a partnership project between the European Commission and higher-education institutions offering master’s level translation programmes. The aim of the project was to create a quality label for those translation programmes that fulfil certain professional criteria and market demands.

1
Like
Save
Investigating the gap between translator training and the real business of translation
spotlightontranslation.blogspot.be

Lucy Brooks and Marta Stelmaszak collaborated on a project to investigate what could be considered to be a neglected area. In this article they analyse the results of a survey and propose some solutions. Today’s economic situation has meant that traditional routes into translation have become scarcer.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                  http://spotlightontranslation.blogspot.be

1
Like
Save
Reference material
www.translation-bookmarking.com

(e-book extract)  The reference material to be used by the translation teams can be sent in a single batch for all the projects relating to a particular client and subsequently regularly updated, or they can be sent on a project-by-project basis. The client may provide it themselves or the project manager of the translation company […]

1
Like
Save
Links & Tips for New Translators
nikkigrahamtranix.com

The aim of this page, therefore, is just to help point translators in a few directions that may be useful at the beginning of their career (although more experienced colleagues may find some of the information below of interest too).                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             http://nikkigrahamtranix.com

5
Like
Save
Benefit for Translators | Translation Project Management
www.translation-project-management.com

An introduction to project management within targeted courses in translation schools allows future translators to understand the professional world they are entering and the importance of their involvement in large-scale projects. Besides, understanding the many reasons for a project manager is far from useless for an freelance translator. Demonstrating precision and professionalism, especially in preparing […]

1
Like
Save
error

Enjoy this site?