Saying no is something we all have to do from time to time. We’re not machines and our capacity for work is limited, so sometimes we have to turn work down for the sake of sleep or sanity. And sometimes we want to turn it down, if the job in question … […]
…“unquestionably there are a lot of women working in tech companies and some of them are decision makers affecting a large number of predominantly male engineering teams”… It is true that in Silicon Valley today there is only a small 20% of women engineers. Not a day passes without reading a blog, article or comment […]
Spreadsheets have been around for more than 30 years. It is thought that spreadsheets have helped the past economy by enabling companies to organize data and even automate it in a lesser degree through formulas. However, as the economy advanced, so did the market, technology, project requirements and business landscape. In today’s project-driven world, the […]
The section describes models of budgeting resources as well as budget items that may need to be included for translation (see Tenders, Bids, and Contracts for overall survey budgeting). http://ccsg.isr.umich.edu
In today’s world of omnipresent social media, many succumb to the urge (myself included!) to share their lives and experiences, trials and tribulations, milestones and Major Life Events on sites such as Facebook, Twitter, LinkedIn (even though personal stuff is a no-no there), Instagram and so on. Sharing is popular, sharing is in. […]
Having attended a significant number of industry events, I often hear the question: “What should I expect from a next-gen Translation Management System?”. This in my opinion is a very important issue to explore, since there are no universal benchmarks allowing a user to objectively identify the threshold of optimum translation management software. Recently I managed to narrow […]
Whether you’re a small or large company, you live or die by your reputation. Most of reputation management is focused on pushing down negative search results — in particular, negative reviews. Responding to your negative reviews may attempt to bridge the gap between how a company perceives itself and how others view it. […]
Anglicity’s previous blog was inspired by Rob and Nick Carter’s art collection after Warhol. In many ways, the comparison of translation with the Chinese Whispers game was too obvious. Comparison with translation project management practices may actually be more relevant today. http://anglicity.blogspot.be
All of us have heard or read terms like translation agency, translation company, localization agency and language service provider (LSP). Many people new to translation and localization are sometimes confused by the jargon. This blog post will help clear up the confusion with the often interchangeable terms “translation” and “localization” as well as other terminology […]
It’s as if there’s not enough time in the world… but understanding how you use yours will help you to get more done. This post explains why. http://lookingglasstranslations.com
There are two types of people in this world: good emailers and bad emailers. Signs and symptoms of bad emailing include, but are not limited to: extreme brevity, failing to answer one or more questions posed, harsh tones/sass, typos, and general unresponsiveness. If you or a loved one have one or more of these symptoms, […]
It’s time to take a hard look in the mirror to see how many of these already show in your persona, and which need a bit more of your focus and learning. People who have been followers too long as an employee don’t realize how hard it is to be a leader. Every new entrepreneur […]
Is the constant flow of emails, backwards and forwards, slowly strangling your project’s momentum? If you’re struggling with email overload and can’t find the right project management software to streamline your processes, consider fine tuning MS Outlook, the world’s most popular email program, into a supercharged project management platform. project-management.com
Tradumanager is a project management software for translation service providers. It is available in two versions: for translators and for translation agencies. It is a stand-alone software that users can download and install to their Windows computers. Home page
Here are a few tricks on how to get the most out of every workday. http://www.entrepreneur.com
This month, I discuss how to prepare for negotiations and how to carry them out, but let’s start with an overview of the most common mistakes, all of them I’ve been guilty of myself. I’m hoping that browsing through this list will challenge some of your assumptions about how you work and get paid for […]
Je me pose de nombreuses questions sur le métier de traducteur indépendant, et parmi elles, la suivante : comment gère-t-on un projet de traduction de A à Z ? Le livre Comment gérer vos projets de traduction … https://melaniedarles.wordpress.com
It’s a familiar story: you’ve come to the end of a lengthy translation and there are a couple of points you’re not quite sure about. It might be in-house jargon, or indecipherable acronyms. Or then again the source text might not be very well written, or there may be ambiguities you need to resolve in order […]
When I come to the end of my Translation Project Management courses, I usually explain to the students the main skills I expect from translation project managers. I use star ratings to illustrate what, according to me, they should mainly master in order to work as Translation Project Managers (TPMs). Home page […]
Translation project management is a topic of interest for both project managers and freelance translators alike. What information is used to prepare an accurate quote? Why is scheduling so essential in some situations? How do you guarantee that a project will be profitable? How do you recruit the right resources? What is expected from each […]