I created my first infographic to illustrate the Process of translation as simply and clearly as possible. (Available in several languages) Home
Multitasking is prized in our busy world, but science tells us this is a recipe for disaster. Instead, kick-start your productivity with these simple tips. Have you noticed just how busy we all are lately? In today’s always-on world, it’s hard not to feel compelled to be. Who doesn’t admire that super-mum or … […]
After “How do I find some clients?,” I think that the most common question I get from beginning (and for that matter, experienced) translators is “How much should I charge?” My sense is that most people want an answer like “If you work for agencies, charge 16 cents. If you work for direct clients, charge […]
When I first started in translation and was about to write my first invoice, I asked a colleague and friend to check if I had forgotten to put anything on the invoice. He gave me his template as an example and there I saw that he had a checkbox for a “Minimum fee”, which in […]
This article outlines how to initiate a risk management plan. It is not enough to know how to the system works for risk management, but also supporting factors that aid in risk management, such as reports, documents, researches and reviews. Image Credit: Author, Amanda Dcosta http://www.brighthubpm.com
One of the first difficulties that a professional translator has to face is deciding their rates. Personally, I started researching what the current market rates were before I even finished my studies, and I still believe it is the best strategy. I used to contact other colleagues, my professors, … http://blog.peempip.gr
Here are ten tips that have helped me improve my productivity and which I’m happy to share: Adopt a “tabla resa” approach. Clear out your study/office, workspace. Be ruthless. Your mind will work … http://thecyclingtranslator.com
When you decide to be a freelance translator it is probably because you feel that you translate well, you have a good language knowledge and expertise on one or more working areas. But when projects start arriving faster than anticipated … https://letstalkabouttranslation.wordpress.com
The success of any translation project depends on lots of aspects and factors, but a particular one is to have qualified project managers inside an organization, because they are the ones responsible for managing different key parts from a translation project. https://aboutlocalization.wordpress.com
How well do you manage your time? If you’re like many people, your answer may not be completely positive! Perhaps you feel overloaded, and you often have to work late to hit your deadlines. Or maybe your days seem to go from one crisis to another, and this is stressful and demoralizing. Develop […]
Ruined nights, tones of e-mails sent to clients with apologies, family life in pieces, no time for yourself, empty fridge, stress overload. How many times did that happen to you? (It must have happened at least once to everybody, so be honest here!) Terminology Coordination Unit
2-part article. Translation companies, translators or any other participant in a translation project might find that they have to issue credit notes. Most of the time, credit notes are associated with quality complaints, but many other reasons might prompt a client to ask for one. In this article, I will briefly go through the information […]
Suite à une demande récente, je me décide enfin à écrire sur un sujet vaste qui me tentait depuis quelques temps : celui des tarifs. Dans le milieu de la traduction, la question des tarifs pose parfois problème car il n’y a pas de règle en la matière, chacun peut proposer ses prix comme il […]
What is it like to be a PM in the translation industry? What skills are needed? What is your role? While the umbrella term ‘project manager’ can be heard in almost all sectors in the professional world, from construction to IT, project management as a practice in the field of translation has only started to […]
5 hacks and tips to help freelancers improving their daily productivity. December is upon us, and the pre-Christmas working craze has begun. Busy months are usually a blessing to a freelancer’s wallet, but can also be very stressful and energy draining – and we all have our fair share of late night working hours, multiple […]
Having the chance to bid on a major project is a freelancer’s dream, but can also be a nightmare. If the client hasn’t set a price and you have to come up with your own estimate, it can be very difficult to know how much to charge. http://business.tutsplus.com
J’aimerais parler aujourd’hui de l’importance d’avoir une base de données pour vos clients. Au début, comme on a peu de clients, il est facile de les retenir tous – on ne voit donc pas forcément l’utilité d’avoir un fichier réunissant toutes leurs données. https://www.facebook.com/notes/mockingbirds-translation/cr%C3%A9ation-de-base-de-donn%C3%A9es-de-clients/1080541728639117
Too much to do and no idea how to prioritise? Read on to learn the best-kept secret to mastering your freelance to-do list. One of the most important things you’ll learn as an entrepreneur is how to prioritise your time. http://lookingglasstranslations.com
Saying no is something we all have to do from time to time. We’re not machines and our capacity for work is limited, so sometimes we have to turn work down for the sake of sleep or sanity. And sometimes we want to turn it down, if the job in question … […]
…“unquestionably there are a lot of women working in tech companies and some of them are decision makers affecting a large number of predominantly male engineering teams”… It is true that in Silicon Valley today there is only a small 20% of women engineers. Not a day passes without reading a blog, article or comment […]
Setting your prices when you’re self-employed can feel confusing. You don’t want to undercharge and feel you’re doing yourself a disservice; you don’t want to overcharge and price yourself out of the market or alienate prospective clients. Photo credit: CarbonNYC / Foter / CC BY http://youinspireme.co.uk
What is translation project management? It’s a good question if you’re not in the field. You’ll be surprised how integral this is to project managers and the organization alike. Learn more here. http://www.brighthubpm.com
Spreadsheets have been around for more than 30 years. It is thought that spreadsheets have helped the past economy by enabling companies to organize data and even automate it in a lesser degree through formulas. However, as the economy advanced, so did the market, technology, project requirements and business landscape. In today’s project-driven world, the […]
Our guest writer Ricardo Souza discusses the role of the translation and localization project manager in the contemporary translation industry. http://www.translationclientzone.com
The section describes models of budgeting resources as well as budget items that may need to be included for translation (see Tenders, Bids, and Contracts for overall survey budgeting). http://ccsg.isr.umich.edu
Translation memory (TM) and machine translation (MT) continue to change the translation industry. Pricing is evolving, too, as clients, translators, and agencies offer and accept consideration for translation services. But what goes through the minds of the players as we haggle? One way to puzzle this out is to consider how the players view the […]