Once a project involves several people, tasks, languages, components, or even competes with other projects, drawing a complete and accurate schedule is definitely a must. The challenge of project management lies in the breadth of the subject material involved and the wide variety of translation requests it encompasses. http://www.atanet.org/chronicle-online
Dicen que lo bueno se hace esperar y este principio se aplica muy bien a la traducción. Coincidirán conmigo en que, muy a menudo, los clientes necesitan el trabajo «para ayer». Otras veces, piden adelantar la fecha de entrega acordada por razones especiales. Independientemente de los factores que hagan que un pedido de traducción tenga […]
Multitasking is prized in our busy world, but science tells us this is a recipe for disaster. Instead, kick-start your productivity with these simple tips. Have you noticed just how busy we all are lately? In today’s always-on world, it’s hard not to feel compelled to be. Who doesn’t admire that super-mum or … […]
How well do you manage your time? If you’re like many people, your answer may not be completely positive! Perhaps you feel overloaded, and you often have to work late to hit your deadlines. Or maybe your days seem to go from one crisis to another, and this is stressful and demoralizing. Develop […]
Ruined nights, tones of e-mails sent to clients with apologies, family life in pieces, no time for yourself, empty fridge, stress overload. How many times did that happen to you? (It must have happened at least once to everybody, so be honest here!) Terminology Coordination Unit
5 hacks and tips to help freelancers improving their daily productivity. December is upon us, and the pre-Christmas working craze has begun. Busy months are usually a blessing to a freelancer’s wallet, but can also be very stressful and energy draining – and we all have our fair share of late night working hours, multiple […]
Too much to do and no idea how to prioritise? Read on to learn the best-kept secret to mastering your freelance to-do list. One of the most important things you’ll learn as an entrepreneur is how to prioritise your time. http://lookingglasstranslations.com
How long does it take to complete a (good) translation? “I could translate 2,000 words in less than 30 minutes”, a potential client said to me, declining my offer to deliver the job within close of business on the same day. “Wow, how quick you can type!”, I thought*. http://www.francescaairaghi.it
If you’re reading this article instead of doing your work, chances are good that you have trouble managing your time efficiently. You’re not alone. According to a survey by Salary.com, 90% of workers waste at least a half hour […] http://www.forbes.com
Last week, we began to discuss why organizational skills matter when it comes to translation. We looked at three aspects of organization: physical, mental and time management and concluded that … http://translatorsdigest.net
When people contemplate going freelance in their careers, one of the major attractions is usually the idea of a flexible schedule. Sleep in late! Get home from dinner and work on a translation services project! Be free to do what you like in the fine weather and work during the gloomy hours! https://www.onehourtranslation.com
When we receive a request to quote a translation project clients sometimes also mention their schedule requirement, or at least a goal. When the desired schedule is unrealistic do we still quote the project? Yes of course. Even if we know we can’t meet a client’s schedule objective we still send a quote with the most […]
Time management is one of the biggest challenges faced by most freelancers. With no external “nanny” keeping us focused, it’s easy to get caught up in “just five minutes” on Facebook, or reading an interesting (and, naturally, relevant) article, or responding to an email thread… Copyediting.com – the […]
You need your survey translation to be good, you’ve got some budget constraints, and you need it yesterday. How do you balance quality with speed and cost? http://www.languageintelligence.com
These guidelines highlight best practices for conducting comparative survey research across cultures and countries, including advice and lessons learned from experienced survey professionals on topics across the survey lifecycle. http://ccsg.isr.umich.edu
(e-book extract) Devising the project schedule Each project, in principle, comes with a deadline. This may be set by the client and, where necessary, may be adapted depending on the availability of the sub-contractor. Conversely, it may be set by the translation company when the client requests an estimate of the time required to bring the […]
You’re new to the translation profession and perhaps overwhelmed by impending deadlines. Here are 5 time management secrets to get you on your way: http://onlinegrad.marygrove.edu