Getting your packaging prepared for a new market isn’t easy. Avoid these four mistakes and you’ll be on your way to marketing bliss. Glyph Localization and Translation Services
One of the biggest challenges that any business faces is how to find and attract clients. You cannot help people or attract clients if they do not know your business exists. Sounds simple, but you would be surprised at just how many translators struggle to show up on their ideal clients’ radar. https://alexandria-translation-resources.com
Last week, Letraduct authored a post about one of the problems that your target customer (the translation agency) has, which is lack of time and desire to read lengthy cover letters, CVs and translation portfolios. The advice was clear: be a translator that makes it quick and easy for the project manager to see key […]
Correct me if I’m wrong, but the overriding factor causing translators to end their relationship with an agency is not being paid at all (no-brainer really, as continuing to work for a client that is not paying you—whatever their excuses and promises—just doesn’t make good business sense), and secondly being paid late. […]
One of the interesting qualities of freelancing work is that you may never meet your clients in real life. Perhaps more than any other job market, freelancers rely heavily on their online image… http://www.sabusinessindex.co.za
Today’s post is for all the men and women out there who have crossed paths with a freelance translator—and have decided to live with him or her. Husbands, wives, boyfriends, girlfriends, civil union partners—this one is for you. This guide will help you understand the lifestyle and needs of your significant other. http://www.catherinetranslates.com
Referrals are one of the easiest and most effective ways to get new clients. Here are tips on how you can get more referrals from your translation clients. Marketing Tips for translators
Avoiding translation minimum fees It can sometimes be difficult in the translation industry to get the translation of a single word or sentence without it becoming very costly. Many agencies and freelance translators have very hefty minimum fees in most cases. http://ferristranslations.com
In recent years, translation has become a part and parcel of the global business world. In fact, the very existence of many companies depends on translation. Yet, with such a variety of translation providers on the market, many clients struggle to make the right choice and fall into common traps set by incompetent translation companies. […]
Do you prefer to assume a commitment with several thousands of words about a certain topic or several smaller projects at the same time? It is preferable to develop and strengthen a specialization … https://letstalkabouttranslation.wordpress.com
Whether you’re thinking of becoming a freelance translator, or have already been working as one for a while now, you should definitely consider making a comprehensive business plan to help map out your career. http://www.tomedes.com
Comme souvent, cet article s’adresse principalement aux traducteurs qui débutent. Je me souviens que quand j’ai commencé, je n’avais pas trop confiance en moi en tant que professionnelle (“je n’ai pas assez d’expérience, si un client me donne ma chance c’est parce qu’il a pitié de moi ou que je propose des tarifs plus bas”, […]
(by Ann Latham) Are you blessed with a special customer? Special customers are the ones who represent a significant chunk of your revenue. Some also have names so prestigious that, initially at least, you are practically willing to serve them for free just to be able to claim them as customers. Uncommon Clarity
Pre-project is a good time to research best practices and brush up on your localization project management skills. Here’s how to overcome challenges in localization projects. http://www.contentmanagement.com
I was talking to a global marketing director recently, and he told me he was worried that his translation agencies were damaging his brand. Here’s a flavour of what he said: “My existing agency just churns the words in and out – they don’t understand the brand” Home | International campaigns without […]
Too often, military interpreters in Afghanistan do not receive the respect they deserve as vital members of a team. Image credit: Michael Schmelling Copyright 2009 The New York Times Company http://www.nytimes.com
Some considerations when doing business in the Arab world with particular reference to translation. Economic Focus 8 – The Magazine of the Arab-British Chamber of Commerce pages 20-21 http://issuu.com
Are you the kind of person who heaves a sigh of relief when a long project drops into your inbox – or are you more of a butterfly, preferring to flit from short job to slightly longer job? Much depends on your personality profile https://clairecoxtranslations.wordpress.com
A reader asks: On my website and resumé, is it OK to use my clients’ names? Does it matter if I worked for them directly or through an agency? Short answer: To be safe, never use a client’s name without their permission. http://thoughtsontranslation.com
Commoditisation is sweeping through every industry as products and services are made as uniform, plentiful and affordable as possible to make them more attainable – just think how cellphones have converged on features, size and form factors with similar products competing at similar price points. In the language services industry, translations are also frequently bargained […]
Making mistakes is a good thing — provided you learn from them. But the problem is that you may not even know you’re making a mistake. Flickr Creative Commons Image via Justin Kern http://www.copyblogger.com
Project management tools benefit you and your business by making things easier – allowing you to focus on the important things. This list of project management tools will help your business flourish and work more efficiently. Home
I started working as a project manager in one of the translation companies in London just after graduating from a translation and interpreting MA course at the University of Westminster in London. At the time when I started to manage translation and interpreting projects, I had significant experience in the translation and interpreting industry, from […]
Learn what cost factors go into a document translation services quote and the reasons for the price differences from one agency to another. http://blog.vengaglobal.com
This is a question we often hear from our clients. Recently we produced two video trailers for mobile games. The trailers were in the same style – epic battles, swords, Viking knights – but there was one big difference. One trailer had voiceover… http://www.gamedev.net
It can be difficult to judge how long a project or combination of projects might take from conception to delivery. It’s often the first challenge faced in any campaign – ‘how much time do I set aside for this project’? Home | International campaigns without the pain