My thoughts about translation rates, working for peanuts and learning to embrace your fears and demons. Me. Seriously, blame me. I’m that asshole who is responsible for low translation rates. I’m sorry guys, but I can’t help it. It’s been a very bad habit for a very long time. A habit that I’ve developed over […]
When I introduce students to Translation Project Management, I usually display an illustration showing the main steps involved in a translation project. Regardless of the project length and the person in charge – the translation project manager, the translator or any other project participant –, it will include most of these steps, even if the […]
When you decide to be a freelance translator it is probably because you feel that you translate well, you have a good language knowledge and expertise on one or more working areas. But when projects start arriving faster than anticipated … https://letstalkabouttranslation.wordpress.com
Getting website localization right requires planning and proper execution. To make sure your localization efforts are rewarded, read through this guide. https://localizejs.com
Ruined nights, tones of e-mails sent to clients with apologies, family life in pieces, no time for yourself, empty fridge, stress overload. How many times did that happen to you? (It must have happened at least once to everybody, so be honest here!) Terminology Coordination Unit
Saying no is something we all have to do from time to time. We’re not machines and our capacity for work is limited, so sometimes we have to turn work down for the sake of sleep or sanity. And sometimes we want to turn it down, if the job in question … […]
Entering the translation stage can often be an overwhelming experience for new freelance translators. You may have just left university with a translation degree and feel confident in your translating abilities, but less so in your business skills. Or you may be looking back on a long and successful career as an in-house translator and […]
You’re creating your first business cards. CONGRATULATIONS! This is an important step for the development of your career and start networking ;-). Before you proceed, I would love to provide you with some essential tips for you. Many of them are based on my first mistakes, as well as aspects that I’ve observed in other […]
What is translation project management? It’s a good question if you’re not in the field. You’ll be surprised how integral this is to project managers and the organization alike. Learn more here. http://www.brighthubpm.com
Sound project management is crucial to taking possession of a quality, error free project. If you’ve undertaken a translation or localization project, even a small project, without the aid of a project management system, you may be guilty of contributing to translation errors that have cost your company in lost revenue. http://japan-translators.saeculii.com
This blog post is a spiritual successor to my 10 Simple Rules Every Translator Should Live By which pretty much went viral (well, at least by translation industry standards) with hundreds of awesome people sharing it in their social networks and leaving their comments. http://bestrussiantranslator.com
Language Intelligence employs several professional Localization Project Managers to manage our clients’ complex projects. A Localization Project Manager handles the project from beginning to end including: source content analysis, project initiation, project planning, assembling translation teams and managing in-country translation review. Let’s get into each of these activities in a little more detail… […]
I find that a lot of people only use CAT tools for repetitive texts. And that is of course what they were originally developed for. Modern CAT tools, however, have so many other useful features … https://pbtranslations.wordpress.com
Are you the kind of person who heaves a sigh of relief when a long project drops into your inbox – or are you more of a butterfly, preferring to flit from short job to slightly longer job? Much depends on your personality profile https://clairecoxtranslations.wordpress.com
You can’t please all of the people all of the time, or so the saying goes. But as any translation project manager will tell you, that’s exactly what we attempt to do on a daily basis! On the one side you’ve got clients champing at the bit for first class translation at economy class rates; […]
Project failures are every project manager’s nightmare. While every project is unique, they can all go wrong because of the same underlying causes. From poor forecastings to lack of skilled staffing, read on the find out what are the things that led to project failures so you can reduce the risk of running into them […]
It can be difficult to judge how long a project or combination of projects might take from conception to delivery. It’s often the first challenge faced in any campaign – ‘how much time do I set aside for this project’? Home | International campaigns without the pain
Get 5 tips to help your translation project succeed and enable your translation agency to provide the highest translation quality possible. http://blog.vengaglobal.com
Today, a translation project leader should have some specific skills. We’ll take a look at these skills and declarations of some colleagues that have already put them in practice. These colleagues have proven that improving one’s skills is necessary to be successful in the market. http://victorgonzales.blogspot.be
(e-book extract) It is becoming increasingly common to see the various tasks involved in a project orchestrated by a key player in the translation company: the project manager. The role of a PM varies depending on the particular translation company in question, as well as a number of other factors; it is generally not limited […]
The task of translating marketing materials used to be seen as a simple and solitary job. However, globalization and the demands of the digital era have made the task of localizing marketing campaigns much more complex. Home | Insight-driven localisation
Here are a few tricks on how to get the most out of every workday. http://www.entrepreneur.com
For freelance translators, project management can end up being one of the more time-consuming roles that they fill. It is a multi-faceted set of responsibilities … http://www.transpanish.biz
(e-book extract) Devising the project schedule Each project, in principle, comes with a deadline. This may be set by the client and, where necessary, may be adapted depending on the availability of the sub-contractor. Conversely, it may be set by the translation company when the client requests an estimate of the time required to bring the […]