quality

Revision
www.translation-bookmarking.com

(e-book extract)  The translation should ideally be checked with a revision. The aim of this stage is to verify the accuracy of the translated text in comparison to the source text, as well as to ensure fluency and adaptation to the target audience. The spelling and grammar is also checked, and the choice of terminology […]

1
Like
Save
Timing: The biggest struggle in survey translation QC
www.languageintelligence.com

You need your survey translation to be good, you’ve got some budget constraints, and you need it yesterday. How do you balance quality with speed and cost?                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         http://www.languageintelligence.com

1
Like
Save
Cross-Cultural Survey Guidelines – Translation Scheduling
ccsg.isr.umich.edu

These guidelines highlight best practices for conducting comparative survey research across cultures and countries, including advice and lessons learned from experienced survey professionals on topics across the survey lifecycle.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             http://ccsg.isr.umich.edu

1
Like
Save
Cost, Quality And Time: The Triad Of Translation Project Management
www.languagescientific.com

This blog gives an overview of time, cost and quality as it relates to translation project management.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         Language Scientific Translation Services

1
Like
Save
Coordinating your translation project
www.freedmaninternational.com

The task of translating marketing materials used to be seen as a simple and solitary job. However, globalization and the demands of the digital era have made the task of localizing marketing campaigns much more complex.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           Home | Insight-driven localisation

1
Like
Save
Back-translation: Is the juice worth the squeeze?
www.languageintelligence.com

Is back-translation really the best way to ensure quality of your survey translation? If you’re looking to reduce cost and increase quality, there’s a better way!                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                 http://www.languageintelligence.com

1
Like
Save
La face cachée de la révision
traduire.revues.org

(Illustration: Marlène Junius) Conséquence des dernières normes qualité dans le secteur de la traduction, de nombreux fournisseurs de services de traduction imposent révision ou remaniement systématique des textes traduits par un second traducteur, avec l’idée que cela améliore nécessairement la qualité.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                         http://traduire.revues.org

2
Like
Save
Pricing Techniques in the Translation Industry
www.linkedin.com

In the translation industry two pricing techniques seem to dominate: cost plus and competitive pricing. Before looking deeper into these and other pricing techniques, it is important to remember that price is one of the P’s described by Philip Kotler as the fundamental elements of every marketing mix.   https://www.linkedin.com/pulse/20141205180943-748070-pricing-techniques-in-the-translation-industry

1
Like
Save
Go hyperlocal to bring buyers and sellers to your door
www.inman.com

Richard Uzelac explains how to create high-quality, hyperlocal content for real estate websites that will attract positive attention from potential clients.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     http://www.inman.com

1
Like
Save
The Ins and Outs of Term Validation – In My Own Terms
inmyownterms.com

Every step in term processing during the preparation of glossaries or updating of termbases is important, but probably the one that will save you the most time is term validation. How and when it’s done is key to… Read More                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           http://inmyownterms.com

2
Like
Save
Planning
www.translation-bookmarking.com

(e-book extract) Devising the project schedule Each project, in principle, comes with a deadline. This may be set by the client and, where necessary, may be adapted depending on the availability of the sub-contractor. Conversely, it may be set by the translation company when the client requests an estimate of the time required to bring the […]

1
Like
Save
Project Managers and Translators share many skills
linguagreca.com

When I come to the end of my Translation Project Management courses, I usually explain to the students the main skills I expect from translation project managers. I use star ratings to illustrate what, according to me, they should mainly master in order to work as Translation Project Managers (TPMs).     Home page   […]

1
Like
Save
error

Enjoy this site?