translators

Trello for translators: how it helps me get more organized and productive
wordsboutique.com

Trello is a free tool that helps you see what needs to be done and organize collaboration on projects. Learn how it can be useful for translators.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        Source: http://wordsboutique.com

1
Like
Save
10 Things That All Translators Secretly Hate
www.lingholic.com

Speaking another language and helping people from different cultures and beliefs to understand each other is a noble job. Depending on their specialty, some translators or interpreters may even find themselves in the line of danger, emergency rooms, or faced with translating classified government documents. It’s not easy being a translator…   Home

3
Like
Save
‘Freelancer’ – the term we should leave behind in 2016
capital-translations.co.uk

The new year period is a time to take stock. What’s been good about the year gone by and should be continued and pursued? What’s been bad about it and should be consigned to the history books? Taking stock of 2016, the year has been a turbulent one in many translation circles. It’s been a year […]

2
Like
Save
Blabbing Translators
blabbingtranslators.com

Live talk show about translation and translators. #BlabbingTranslators is the first live talk show about the translation profession and translators. Why do this? Well, we feel like this is a perfect opportunity to meet amazing people and learn something new.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               http://blabbingtranslators.com

2
Like
Save
Red T – Translating and interpreting in conflict zones
dig.multilingual.com

Communication is a critical component in modern warfare. Neither intelligence gathering nor logistics nor multinational armed forces can operate unless lines of communication are functioning reliably and safely. Telephony and computers enable signal intelligence and strategic operations, but what about the human elements? What about the interpreters and translators who perform a critical function in […]

3
Like
Save
Facebook Groups for Translators, Interpreters & Language Lovers
linguagreca.com

Version 13.0 (23 February 2016) | © Erik Hansson. List of Facebook groups and pages for translators, interpreters and other language lovers, including the link to the full PDF list (where you can find many more groups in a multitude of languages).   The full list includes many non-English Facebook groups as well, categorized per […]

3
Like
Save
SURVEY RESULTS: Mentoring for Translators and Interpreters
www.translation-project-management.com

Part 1: Analysis of the answers. In 2015, Translation Commons conducted an industry-wide survey on Mentoring for Translators and Interpreters. The objective of the survey was to gather real-life information on existing mentoring practices and to determine the optimal mentoring elements for Translators and Interpreters. The survey was designed to be taken by both mentors1 […]

3
Like
Save
How Do Language Companies Train Their Translators?
www.noborderstranslations.com

Often, these questions are raised by clients and potential translation partners who are in the process of scouring for potential language companies. Translators master at least two languages that enable the transmission of printed content or prerecorded speeches and dialogues from one language to another.     Home

2
Like
Save
Project Management and Translation Vendors
www.transpanish.biz

Vendor selection and management in the translation industry. As a Project Manager you will be coordinating multiple projects – each project will have a minimum of two outside vendors (translator and editor) with the possibility of many more. Your vendors will usually work off-site as independent freelance vendors who have agreed to work with your […]

3
Like
Save
The Difference Between Translators, Translation Agencies, Language Services Providers (LSPs) and Language Providers (LPs)
patenttranslator.wordpress.com

In his book “Das Unbehagen in Der Kultur”, whose title was cleverly translated into English as “Civilization and Its Discontents”, Sigmund Freud offers an analysis of why, in his opinion, the human quest for happiness makes little sense in this unpredictable world. We are threatened by so many external forces …   https://patenttranslator.wordpress.com  

2
Like
Save
The 3 Biggest Reasons Why Job Auction Sites Are Not Great
www.elingualnetwork.blogspot.be

In my humble opinion, through personal experience, I feel auction sites simply are ineffective, unfair and downright unethical. Here are my top three biggest reasons why I left job bidding sites. As many of you, I have done a lot of research and joined a few language marketplaces online, here is what I experienced.   […]

2
Like
Save
Post-Processing of Machine Translations, the New Money Maker of “the Translation Industry”
patenttranslator.wordpress.com

Translators are supposed to be, almost by definition, intelligent and educated people. After all, they must know at least two languages and many of them know more languages than just two, while so many people can barely speak one language, including quite a few heads of state.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             […]

1
Like
Save
The Potential Benefits of a Standard File Format for Video Game Localization
www.at-it-translator.com

For translators, game localization comes in all flavors. All developers seem to have their own way to present strings they need us to translate. While Excel files are common, their organization can greatly vary from a client to another. Some will use different numbers of columns displayed in a different order, …     http://www.at-it-translator.com

2
Like
Save
How Translators Can Assess Post-Editing MT Opportunities
kv-emptypages.blogspot.co.uk

With the continued growth in the use of MT, it has become increasingly important for translators to understand better when it is worth getting involved, and when it is wise to stay away from post-editing opportunities that come their way.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             http://kv-emptypages.blogspot.co.uk

1
Like
Save
11 tips for new freelance translators on the hunt for their first assignments
www.nyacommunications.com

A while ago a new colleague on a translators’ forum asked for advice on how to secure those all-important first assignments and set up shop as a freelance translator. I think we’ve all been there when we started out and know how frustrating it can be to look for your very first clients.     […]

1
Like
Save
Translator’s Guide to Contacting Translation Agencies by Email
www.affinitytranslation.com

Download this free guide — to help translators use email more effectively in the course of contacting translation agencies by email to seek project work.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                             Homepage

1
Like
Save
Tips for setting your translation rates, for professional translators.
blog.peempip.gr

One of the first difficulties that a professional translator has to face is deciding their rates. Personally, I started researching what the current market rates were before I even finished my studies, and I still believe it is the best strategy. I used to contact other colleagues, my professors, …       http://blog.peempip.gr  

2
Like
Save
Translators facing scam agencies, fake profiles, and other “con artists”: how to prevent their attacks?
traduccionybaladi.wordpress.com

Who isn’t tired of scam translation agencies? Have you ever been scammed? In my case, I have been scammed many times, but these experiences have taught me to be more astute in this case. Maybe you’ve run into colleagues complaining that their CV/résumé has been stolen or their pictures have been used, …     https://traduccionybaladi.wordpress.com  

2
Like
Save
10 Factors That Help Determine Translation & Interpretation Fees
elingualnetwork.blogspot.be

So you think: “Translating and interpreting is easy, anyone who knows two languages can do it. It should be really cheap, right?” Wrong. Let’s examine in detail what really determines the cost of translating and interpreting.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                     http://elingualnetwork.blogspot.be

1
Like
Save
Managing projects: tips for freelance translators
letstalkabouttranslation.wordpress.com

When you decide to be a freelance translator it is probably because you feel that you translate well, you have a good language knowledge and expertise on one or more working areas. But when projects start arriving faster than anticipated …                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           https://letstalkabouttranslation.wordpress.com

1
Like
Save
Visible translators – a new business model
anglicity.blogspot.be

The translation business model has seen little change for decades. Technology is challenging the status quo. Large, inflexible agencies and big technology solutions are not the answer for all clients.                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                           http://anglicity.blogspot.be

1
Like
Save
Time planning for translators – the ultimate answer to coping with workload
termcoord.eu

Ruined nights, tones of e-mails sent to clients with apologies, family life in pieces, no time for yourself, empty fridge, stress overload. How many times did that happen to you? (It must have happened at least once to everybody, so be honest here!)     Terminology Coordination Unit

1
Like
Save
Credit notes for translation projects
caroltranslation.com

2-part article. Translation companies, translators or any other participant in a translation project might find that they have to issue credit notes. Most of the time, credit notes are associated with quality complaints, but many other reasons might prompt a client to ask for one. In this article, I will briefly go through the information […]

1
Like
Save
Selected online terminology resources for translators
foxdocs.biz

Terminology is crucial for our work as translators. We are continually searching for the right words – in our heads, in dictionaries or online resources, or in our translation memories and terminology databases. Here are some useful, free resources to help find the right terminology for your translations.   Home

1
Like
Save
Why Translators And Interpreters Compare Themselves To Doctors And Lawyers
www.elingualnetwork.blogspot.be

A professional translator and interpreter should be seen in the same way as any professional in the medical or legal profession, because ultimately all three are intertwined. There are cases where a translator’s or interpreter’s unique choice of words and how to render a phrase saved a life, or whose special knowledge of culture prevented […]

3
Like
Save
Translators should not be subject to lie detector tests
suzannedeliscar.ca

It is inappropriate and wrong for translators to be ordered to take lie detector tests, says Brampton lawyer-linguist Suzanne Deliscar. The issue has become a hot-button topic south of the border after a company that provides translation services to American law enforcement agencies is facing a lawsuit by nine former translators in San Diego, Calif. […]

1
Like
Save
error

Enjoy this site?